Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Читать онлайн Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 155
Перейти на страницу:

Теплым летним вечером пряный аромат распространяют на множество метров вокруг ползучие вьюнки, но уж больно цвет у них тусклый и вид неказистый. Их монотонность можно проредить земляным миндалем. Он достигает цветения как раз в нужное время, но его цитрусовый запах плохо сочетается с пряным ароматом вьюнков, к тому же входит в список запахов, на которые у лорда Форкосигана аллергия. Вот, пуховка колосковая! Ее светлые и темно-бордовые колоски смотрятся прекрасно, а нежный аромат отлично сочетается с ароматом вьюнков. Разобьем небольшую клумбу возле мостика, вот тут и тут. Катриона внесла изменения в программу и снова проглядела период цветения. Гораздо лучше. Она отхлебнула остывший чай и бросила взгляд на часы.

Было слышно, как на кухне копошится тетя Фортиц. Дядя любит поспать, но он уже скоро спустится, а за ним — Никки, и о работе придется забыть. Осталось всего несколько Дней на предварительную подготовку, а потом — пора приступать к работе с настоящими растениями. Меньше чем через два часа придется одеваться и идти следить за деятельностью рабочих, которые будут сегодня запускать механизмы, управляющие течением воды в ручье.

Если все пройдет как надо, уже сегодня удастся приступить к размещению дендарийских камней и отрегулировать течение воды вокруг них, над ними и между ними. Журчание ручья дизайнерская программа тоже не могла изобразить, хотя и показала вероятный уровень шума. Все остальное было в порядке, и желаемый эффект по приглушению городских шумов должен быть достигнут. Даже зимой в саду будет покойно и тихо. И белый снежный покров будут нарушать лишь заснеженные деревья, а такой пейзаж тоже радует глаз и успокаивает душу.

Итак, к сегодняшнему вечеру основные подготовительные работы должны быть завершены. А завтра привезут не терраформированную почву из самых дальних уголков Округа Форкосиганов, и вечером, непосредственно перед ужином у лорда Форкосигана, она, как и обещала себе, высадит первое растение: побег старого скеллитума с Южного континента. Пройдет лет пятнадцать или больше, пока он вырастет окончательно, ну так что с того? Форкосиганы владеют этой землей двести лет. Никуда они не денутся, когда дерево достигнет зрелости. За такой срок можно вырастить настоящий сад. Или настоящую семью…

Просигналила входная дверь. Катриона подскочила, внезапно сообразив, что она все еще в старой дядиной пижаме и к тому же непричесана. Тетины шаги прозвучали по коридору, и Катриона напряглась, готовая мгновенно исчезнуть, если пришел гость. Ой, а вдруг это лорд Форкосиган? Она проснулась на рассвете. В голове роились мысли о саде, и она тихонько скользнула в кабинет, даже зубы не почистив. Но ответивший на приветствие тети голос оказался женским, к тому же хорошо знакомым. Розали? Здесь? Зачем?

Из-за угла появилась темноволосая женщина лет сорока. Она улыбалась. Катриона удивленно помахала в ответ и встала навстречу гостье. Да, правда — Розали Форвейн, жена старшего брата Катрионы. Катриона не видела ее с похорон Тьена. На невестке был традиционный дневной костюм — юбка и жакет цвета позеленевшей бронзы, удачно оттенявшего ее смуглую кожу, хотя покрой был несколько провинциальным и устаревшим. За Розали шла ее дочь, Эди, которой мать сказала:

— Ступай наверх и найди своего кузена Никки. Мне надо поговорить с тетей Кэт.

Эди, еще не вошедшая в зловредный подростковый возраст, охотно убежала.

— Что привело тебя в столицу в такую рань? — спросила тетя Фортиц.

— С Хью и остальными все в порядке? — добавила Катриона.

— Ой, да, все хорошо! — заверила их Розали. — Хью не мог уйти с работы, так что отправили меня. Я потом пройдусь с Эди по магазинам, но до чего же трудно было заставить ее подняться в такую рань, чтобы успеть на первый поезд!

Хью Форвейн работал в Имперском Горном Бюро в Округе Фордарианов, в двух часах езды от Форбарр-Султана. Розали пришлось вставать ни свет ни заря, чтобы приехать в город так рано. Два ее старших сына, уже выросшие из коротких штанишек, должно быть, остались дома, предоставленные сами себе.

— Ты завтракала, Розали? — поинтересовалась тетя. — Хочешь чаю или кофе?

— Мы поели в поезде, но чайку я бы выпила с удовольствием, спасибо, тетя Фортиц.

Розали с Катрионой прошли вслед за тетей на кухню, чтобы помочь, и в итоге расположились за кухонным столом с горячими чашками в руках. Розали сообщила им о здоровье мужа, о последних событиях в ее семействе и о достижениях сыновей за прошедший после похорон Тьена период. Потом, весело прищурившись, она наклонилась к Катрионе и сообщила:

— Но на твой вопрос, что привело меня сюда, Кэт, то ответ — ты.

— Я? — Недоуменно переспросила Катриона.

— Не догадываешься почему?

Катриона прикинула, не будет ли грубостью ответить «а с чего бы?», но ограничилась только неопределенным жестом.

— Пару дней назад у твоего отца был посетитель.

Интонация Розали явно предлагала поиграть в угадайку, но Катриона мечтала только о том, чтобы побыстрее вернуться к работе, а потому лишь мило улыбалась.

Розали с веселой досадой покачала головой и, наклонившись, постучала пальцем по столу рядом с чашкой.

— Ты, моя дорогая, получила очень достойное предложение.

— Предложение чего? — Вряд ли Розали принесла новый заказ на сад. Но не может же она действительно иметь в виду…

— Брака, чего же еще? И от достойного фора, должна с удовольствием отметить. Такого старомодного, что прислал сваху из самого Форбарр-Султана к твоему па на Южный континент. Чем произвел на старика неизгладимое впечатление. Твой па позвонил Хью, чтобы передать тебе. И мы решили, учитывая столь достойное сватовство, не сообщать такую новость по комму, а передать тебе лично. Мы все так рады, что ты вскоре снова будешь хорошо устроена!

Тетя Фортиц выпрямилась, явно огорошенная, и прижала палец к губам.

Столичный фор, старомодный, строго придерживающийся этикета. Па совершенно покорен. Кто же еще это может быть, кроме… У Катрионы чуть сердце не оборвалось. Лорд Форкосиган?! Майлз, крыса ты эдакая, да как ты посмел так поступить, не спросив сначала меня! Ее губы задергались в странной смеси ярости и восторга.

Наглый маленький!.. Но… Он выбрал ее своей леди Форкосиган, чтобы она стала хозяйкой этого великолепного дома и его наследственного округа. А в округе так много нужно сделать, как заманчиво и прекрасно… И сам Майлз… Ой, мамочки! Это его зачаровывающее, испещренное шрамами тело, эта горячая настойчивость — и в ее постели? За все время он едва ли пару раз прикоснулся к ней. С тем же успехом он мог оставить на ней ожоги, настолько остро Ощущала она кожей эти быстрые касания. Катриона не думала, не могла позволить себе думать о нем в этом плане, но сейчас мысли вырвались из-под контроля и вихрем понеслись в голове. Эти веселые серые глаза, подвижный чувственный рот, такой выразительный… И все это может принадлежать ей, лишь ей одной. Но как он посмел так наседать на нее, да еще через родственников?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 155
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд.
Комментарии